eu levo o seu coração comigo (eu o levo no meu coração)
eu nunca estou sem ele (a qualquer lugar que eu vá,
meu bem, e o que que quer que seja feito
por mim somente é o que você faria, minha querida)
tenho medo
que a minha sina (pois você é a minha sina, minha doçura)
eu não quero nenhum mundo (pois bonita você é meu mundo, minha verdade)
e é você que é o que quer que seja o que a lua signifique
e você é qualquer coisa que um sol vai sempre cantar
aqui está o mais profundo segredo que ninguém sabe
(aqui é a raiz da raiz e o botão do botão
e o céu do céu de uma árvore chamada vida, que cresce
mais alto do que a alma possa esperar ou a mente possa esconder)
e isso é a maravilha que está mantendo as estrelas distantes
eu levo o seu coração (eu o levo no meu coração)
*poema de e. e. cummings / Tradução: Regina Werneck
Este poema foi lido numa das cenas finais do filme “In her shoes”, de Tony Scott,, Maggie (Cameron Diaz) lê o poema, com toda a doçura, para sua irmã Rose (Toni Collette) que está se casando.
Achei uma das cenas mais lindas, pois trata-se de uma declaração de amor entre irmãs. Os olhares que elas trocam nessa cena são muito mais intensos do que as próprias palavras. Foi lindo!
Esse filme passou no Brasil com o nome de "Em seu lugar".
1 comentários:
Uau! Adoro e.e. cummings! Este é o primeiro poema traduzido que leio dele, ficou muito bom! Beijão pra ti!
Postar um comentário